Артикль в английском языке

Артикль — это служебное слово, поясняющее существительное, как бы ярлычок, прикрепляемый к каждому существительному, чтобы легче было с ними разобраться. На русский язык артикль часто не переводится, поскольку в русском языке артикля нет. Тем не менее артикль имеет свое значение, понятное говорящим на английском языке.

Каждое существительное (кроме имен) обязано иметь артикль, и только один.

Виды артиклей

ПРИМЕЧАНИЕ. Некоторые артикли могут также быть местоимениями или союзами и употребляться самостоятельно.

Артикль не употребляется

Определённый артикль

Это больная тема. Скажу честно, порой я сам оказываюсь в затруднении, ставить артикль или нет. Логики тут мало. Для того чтобы облегчить своим ученикам жизнь, я составил таблицу ниже, ориентируясь, как всегда, прежде всего на американский вариант английского. Однако в ней рассматриваются многочисленные исключения, а вот общее правило выглядит примерно так…
В школе для новых русских преподают английский. Учитель: — Слушайте, пацаны, если нет артикля, то это переводится как «типа», если есть определённый артикль, то это переводится как «конкретно»!
Шутка конечно, но, как известно, в каждой шутке есть немного шутки… А если серьёзно, то определённый артикль, который иначе также можно назвать «конкретным» (уже без шуток), употребляется с теми понятиями, которые хорошо известны говорящим (например, упоминались ранее или общеизвестны) и не употребляется в случаях, когда предмет или понятие называется как часть множества ему подобных. В таких случаях употребляется неопределённый артикль, который уместнее было бы назвать «классифицирующим». Например, солнце, луна, земля, пол, стол (за которым сидите), будут иметь конкретный артикль. Если «В порт прибыл пароход» или «Это большой красивый пароход», то артикль будет классифицирующий («Слышите, пацаны, там в порт типа пароход какой-то зашёл»; «Это вот, типа, такой клёвый пароход»). Но в вопросе «Пароход уже прибыл?» речь идёт о данном пароходе и артикль конкретизирующий («Пароход конкретно прибыл, в натуре, пацаны»). Вот ещё примеры:
I saw a movie last night. The movie was about Russia. — Я видел (какой-то) фильм вчера вечером. (Этот) фильм был про Россию.
Close the door, please — Закрой дверь (имеется в виду дверь комнаты, в которой находятся говорящий и слушающий)
К слову, насколько неверная терминология может сбить людей с толку, настолько правильная может научить! Я не знаю, чем думали филологи, называя, например, простое прошедшее время «неопределённым» (хотя как раз это время применяется для действий, которые произошли в определённый момент времени в прошлом!), но уж придумать для артиклей правильные названия большого ума-то не надо… Но вы теперь конкретно знаете общее правило для the, так что можно переходить к частностям. Итак,

определенный артикль употребляетсяопределенный артикль не употребляется
фамилия во множественном числе, когда требуется назвать всех членов одной семьи
the Browns, the Petrovs
имена (в т.ч. названия городов и стран)
John, Mary, Julianna, Irina, Moscow, Odessa, Ukraine*, America (но: the Hague — искл.)
нации, национальности, этнические группы как целое
the Americans, the Japanese, the Indians
 
языки (только со словом language)
the English language, the Russian language
языки (одно слово — без language)
English, French, Russian, Thai, Swahili
названия государств, содержащие слово республика, союз, королевство и т.п.
the United States [of America], the United Kingdom [of Great Britain and Northern Ireland], the South African Republic, the Soviet Union, the German Federal Republic, the People’s Republic of China
страны в единственном числе, название которых воспринимается как имя (обычно состоит из 1 слова), в том числе названия отдельных штатов
England, France, China, Ukraine, Germany, Georgia, Utah, Arkansas, Great Britain, Northern Ireland, South Africa
страны и другие географические названия во множественном числе
the Netherlands, the United States, the Philippines, the Canary Islands, the Urals, the Great Lakes
территории и части стран, не являющиеся независимыми или самобытными образованиями (кроме названий североамериканских штатов)
the Crimea
океаны, моря, заливы, проливы, реки, группы озер, архипелаги, горные цепи, пустыни
the Arctic, the Black Sea, the Persian Gulf, the British Channel, the Danube, the Great Lakes, the Bahamas, the Caucasus, the Sahara Desert
отдельные озера, водопады, горы
[Lake] Baikal, Victoria Falls, [Mount] Vesuvius, Montblanc, Everest, Elbrus
стороны света
the South, the North, the West, the Middle East
континенты
Europe, North America, East Asia, South Africa
земля, небо, луна, солнце
the earth, the sky, the moon, the sun
планеты, звезды, созвездия
Jupiter, Mars, Cancer
исторические документы
the Magna Carta (Великая Хартия Вольностей)
заголовки статей
Heat Rise Clue To Shuttle Disaster
войны (кроме мировых с количественным числительным)
the Crimean War, the Second World War
мировые войны с количественным числительным
World War One (WWI), World War Two
учебные заведения — если название начинается со слова школа и т.п.
the State University of Odessa
учебные заведения — если название начинается с имени собственного
Odessa State University, Stolyarskiy School
названия судов
the Titanic
 
театры, гостиницы, рестораны, пабы, музеи, галереи, газеты
the Hilton Hotel, the Morning Star, the New York Times
улицы, площади, парки, станции метро, аэропорты
Main Street, Central Park, Heathrow Airport, Kennedy Airport, Red Square
порядковые числительные, тж. слова last, next
the First World War, the second lesson, the next exercise, the last chapter (примечание: в номерах войсковых соединений артикль может опускаться, если название части указывается в сводке новостей, послужном списке итп, а не в связном повествовании)
количественные числительные после существительных
Text Six, page five, lesson 23, Room 8
слово other в сочетании с парным предметом, либо одним из двух предметов, либо остатком чего-либо
the other glove
 
слово radio в сочетании с глаголами восприятия
listen to the radio
слово television в сочетании с глаголами восприятия
watch television
слова bed, table, school, college, church, когда они обозначают конкретный предмет или здание
to come into the church
слова bed, table, school, college, church, home, когда они обозначают не предмет, а связанную с ним деятельность (сон и т.п.)
to go to bed
слово hospital в американском английском
go to the hospital
слово hospital в британском английском
go to hospital
разговорные названия болезней
the flu, the measles, the mumps
научные названия болезней
bronchitis, maxillary sinusitis
музыкальные инструменты (всегда)
the piano, the violin
виды спорта, шахматы, карточные игры
soccer, tennis, chess, whist
 месяцы, дни недели, праздники
Monday, Friday, February, August, Christmas, Martinmas
 
 
трапезы, время приёма пищи
breakfast, lunch, dinner, supper
выражения утром, днём, вечером
in the morning / afternoon / evening
выражения типа завтра утром, прошлым вечером
tomorrow morning, last night
окружающие предметы быта; то, что известно всем и не требуется дополнительно представлять
the sun, the sky, the door, the floor, the table, the window
абстрактные, отвлеченные понятия, чувства и эмоции
love, patience, happiness, freedom
 науки, учебные предметы и дисциплины
mathematics, physics, economics, biology
 названия веществ
water, gas, beer
названия должностей, которые может занимать только один человек
Opponents accuse the president of authoritarian rule
названия должностей, которые может занимать только один человек, как именная часть составного сказуемого или после глаголов elect, appoint
He was appointed Chief Executive Officer
существительные, перед которыми стоит прилагательное в превосходной степени
the tallest building in the city
 
существительные, после которых стоит предлог of, означающий лимитирующее определение
the color of amber, the feelings of the people of Zimbabwe, the negative report of the UN weapons inspector
существительные, после которых стоит предлог of, означающий описательное определение
a book of interest, a group of children, a temperature of 20°, a ring of gold, a cup of tea, a boy of five, a glass of orange juice
наречия в сравнительной степени в конструкции чем… тем…
the sooner you will come, the better it is
некоторые идиоматические выражения
on board
некоторые устойчивые словосочетания с предлогом in
in the morning / afternoon / evening / street
некоторые устойчивые словосочетания с предлогом at
at night / work / home

Назад | Первая страница | Предыдущий раздел | Начало | Следующий раздел | Последняя страница | Вперёд
Статьи | Знакомства | Языки | Штирлиц | Радио | Почта | Поиск | Программы | Windows | Одесса | О себе | Ссылки | Контакт
 © Игорь Калинин  2000-2006 Обращений к данной странице www.igorkalinin.com/langs/english/thearticle.ru.html